旅游景区指示牌频闹笑话 建议整改避免对外国游客造成误导

我要评论 2018-10-19 08:37 来源:人民日报海外版
分享到:
标签:李大嘴 http://www.liuhefc.cn 澳门在赌博网站

景区旅游指示牌频闹笑话 来自百度

旅游景区一块指示牌写道:“您已进入一级火区,请爱护森林资源,禁止吸烟、野炊等一切用火行为。坡道路滑,注意安全!”短短36个汉字译成英文后竟然有6处错误。另一块写着“护林如爱家”的指示牌,汉字下方的英文为“Forest protection such as homebody”,直译中文是“保护森林比如宅男”,让人贻笑大方,更让老外一头雾水。近日有媒体报道,游客在北京八大处公园内发现多处指示牌的英文翻译有明显错误,园方表示将尽快整改,避免对外国游客造成误导。

其实英文标注现“奇葩”、闹笑话的问题在不少旅游景区都存在。不久前有网友上传照片,西安某景点将唐代“药王”孙思邈的英文简介译成“毒枭” (drug king),围观游客忍俊不禁。再如某景区将文明用语“请在一米线外等候”,翻译成“Please wait outside a noodle”(请在一根面条外等候)。此类标注不清晰、不明确,甚至错误的指示牌常常导致游客出现找景点难,迷路、跑冤枉路等问题。

旅游景区景点的指示牌及景点简介等是引导旅游的“向导”,应做到具体、详细、清晰、规范、准确无误。从硬件上讲,它属于景区基础设施,是向游客提供必要的硬件服务,不可缺少。从软件讲,它彰显着文明服务,一块指示牌就是一道文明服务的“驿站”和文化风景线。指示牌“粗心”,标注不具体、不清楚,势必给游客带来诸多不便、困扰和麻烦,甚至于误导游人。指示牌出错,尤其是翻译错误,更暴露出景区“没文化”、缺责任,从小处讲,有损景区的形象与口碑;从大处讲,影响中国文化“软实力”的传播。

景点指示牌看似小事,似乎是“小节”,但“小事”不可小觑,“小节”不可忽视,需拉入文明景区建设的规划与考核。景点指示牌不犯“糊涂”,不出差错,并非什么难事,也不存在技术方面的难题,关键需要重视细节,责任到位。譬如许多景区的英文简介大都采用翻译软件,常常在细节上出错,如果增加人工翻译校对,完全可以避免错误。可见,只要有了责任心,这些小问题就可迎刃而解。

原标题:旅游指示牌不要闹笑话
万家热线版权及免责声明 编辑:刘云 [此文系转载,来源于人民日报海外版,版权归属原作者]
  • 万家旅游频道官方微信

    万家旅游频道微信

    微信号:hflyq761

    微信扫一扫,关注公众号

  • 安徽资讯APP

    安徽资讯APP

    扫一扫,安徽尽在您手中

  • 万家热线聚好玩

    万家热线聚好玩

    微信扫一扫,使用小程序

    700万合肥人的欢乐大PARTY

查看更多 网友热评

发 表以上言论仅代表用户个人言论,万家热线保持中立

11个活动正在进行 最新活动

更多专题报道

2018年合肥第二场大雪如期而至

2018年合肥第二次大雪如期而至,全城拭目以待。1月24日,安徽各地迎来2018 ...[详情]

新闻排行

  • 24小时/
  • /
长龙岗 拥翠乡 八道河子镇 宝坻 石狮市东港路建德花园二期 土牧尔计营村 四分场 前堆 潞阳村 黄金岭街道 荷花市场 二号大街五号路口
后沟 赤茔头 油园村 万全三支路 十一经路天星河畔广场室室 美莲村 浩塘乡 碧江金楼 紫竹岩 牙甫泉镇 宋诏路夜间站 龙华市场
关家梁 电站 东乌珠穆沁旗 武宣镇 南元村 桦皮窑林场 甘露园小区 安洲街道 西长寨村委会 南江街道 和村镇 采育桥头 张仪庄村委会
http://www.fzlele.cn http://www.123touchrugby.com http://www.123touchrugby.com http://www.huiyangtieyi.com http://www.imooyoung.com http://www.dtpost.cn http://www.123nbagame.com http://www.imooyoung.com http://www.17metres.com http://www.jutaixin.com http://www.unigoods.cn http://www.dtpost.cn